Сейчас загружается

О Месроповых письменах, дарованных по благодати свыше.

О Месроповых письменах, дарованных по благодати свыше.

В 395 – 396 гг. служивший секретарем в канцелярии Месроп Маштоц покинул ее, принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников. Вскоре с группой сподвижников он переехал в местечко Ротастак (область Голти) вблизи Нахичевани, где начал первые проповеди. В течение последующих лет Голти, наряду с Вагаршапатом, продолжал оставаться основным центром его деятельности, куда он периодически возвращался.

Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и сирийском языках.

После Вагаршапатского собрания, примерно в 404 г., посланником царя Вагричом Хадуни от некоего месопотамского епископа Даниила в Армению были привезены так называемые «данииловы письмена», происхождение которых до сих пор спорно. Согласно сообщениям исторических источников, это были письмена алфавита армянского языка, найденные сирийским епископом Даниилом и относившиеся к более ранней исторической эпохе. Известно также, что Месроп Маштоц и Саак Партев, будучи знакомы с существующими алфавитами их времени, приняли «данииловы письмена» именно как древнеармянские и настойчиво пытались возродить их.

По приказу царя и с согласия Католикоса Маштоц с группой учеников предпринял экспедицию в северную Месопотамию, в города Амид, Эдесса, затем в Самосата. Главная мотивация его выезда за границу является спорной. Вероятно, он надеялся на помощь месопотамских ученых и мудрецов, менее вероятно – искал возможно существующий и сохранившийся там армянский алфавит. Сначала он посещает епископа Даниила, который обнаружил «письмена», однако, «не найдя ничего больше прежнего», отбывает в Эдессу. Этот факт указывает, по-видимому, на то, что Маштоц вёл также поиски письменной системы, о существовании которой, возможно, он знал. Месроп направился в один из крупнейших учебных и научных центров того времени – Эдессу – и начал свои поиски в прославленном эдесском книгохранилище. Здесь он изучил алфавиты разных языков, ознакомился с их структурой, формами букв, принципами письма и только после этого взялся за создание алфавита. Вероятно, в этом книгохранилище он вёл основные научные работы.

Своих учеников Месроп разделил на две группы: одних оставил в Эдессе для изучения сирийской письменности, других отправил в город Самосата для изучения греческой письменности. В Месопотамии Месроп встречался с учёными, представителями светской власти и высшим духовенством, с епископом Амида Акакием, епископом Эдессы Пакида, но они не смогли оказать ему никакой помощи в деле создания подходящего алфавита.

К 405 – 406 гг. в городе Эдесса, после долгих научных изысканий, Маштоц создаёт 36-буквенный армянский алфавит. Он расставляет буквы в прямом соответствии с буквами греческого алфавита. В работе над созданием алфавита Маштоц использовал греческую, пехлевийскую (среднеперсидскую), эфиопскую и ряд других систем письма. После создания алфавита он отправил в город Самосата, где с греческим писцом и каллиграфом Ропаносом (Руфин) уточнил начертание армянских букв. Как сообщает летописец, «окончательно начертал в различия письмён [букв] – тонких и жирных, коротких и длинных, отдельных и двойных». В Самосате труд по созданию армянского алфавита был завершён. Маштоц, два его ученика и писец Ропанос начали перевод Библии, используя новый алфавит, с притчей Соломоновых, осуществляя первое испытание новосозданного алфавита. Очевидно, своим главным делом в Самосате Месроп считал именно перевод небольших отрывков из Библии и их каллиграфическое оформление. Более чем через сто лет после принятия христианства в качестве государственной религии Месроп Маштоц стал первым переводчиком Библии на армянском языке. Ропанос одновременно обучал учеников Маштоца, готовил из них писцов новой армянской письменности. После посещения сирийского епископа Маштоц с учениками отправился в Армению. Согласно Католикос Саак предоставил Месропу Маштоцу группу ученных-монахов, вместе которыми Маштоц окончательно определил фонетические и орфографические нормы армянского языка.

Современные лингвисты высоко оценивают заслуги Месропа Маштоца в деле создания армянского алфавит; «Миссия Маштоца – настоящая научная, быть может, первая в мире, лингвистическая экспедиция, поставившей своей целью выработку алфавита».

Армянское Общество Шаумяновцев «Наше Возрождение»